寫作亦在場
寫作/文學

寫作亦在場

在場・非虛構寫作獎學金出品

韁河媒體工作室製作 · 17+ 集

最新單集

01

在(非)硝煙的現場 002 feat. 劉致昕、伍勤|在衝突地區的真實故事與非衝突地區的讀者之間

博幼秉持教育脫貧,讓知識帶希望回家的願景,致力提升偏鄉弱勢孩子的學習,讓孩子未來有選擇職業和生活的能力。  博幼基金會策略主軸  -教育服務  -社工輔導  -畢業生追蹤  提供出身逆境的孩子完整陪伴,教育脫貧懇請大家一同支持❤️  捐款連結▶️ https://fstry.pse.is/8ya99v —— 以上為 FMTaiwan 與 Firstory Podcast 廣告 —— ❝ 2022 年底其實沒有人料到這(俄烏)到底是一場什麼樣的戰事。當時我在邊境,波蘭的警察問我還

2791
02

在家與性別的現場 001|當她們對家人做記者工作 feat. 譚蕙芸、林秋銘

博幼秉持教育脫貧,讓知識帶希望回家的願景,致力提升偏鄉弱勢孩子的學習,讓孩子未來有選擇職業和生活的能力。  博幼基金會策略主軸  -教育服務  -社工輔導  -畢業生追蹤  提供出身逆境的孩子完整陪伴,教育脫貧懇請大家一同支持❤️  捐款連結▶️ https://fstry.pse.is/8ya99v —— 以上為 FMTaiwan 與 Firstory Podcast 廣告 —— ❝ 作為一個(受)女性主義影響很深的記者,我一直覺得 private 跟 public 是同一件

3436
03

在場 · 寫作獎第四季|戰火裡的文學選擇:烏克蘭去俄化之後 feat. 糜緒洋 x 湯舒雯 x 謝丁

博幼秉持教育脫貧,讓知識帶希望回家的願景,致力提升偏鄉弱勢孩子的學習,讓孩子未來有選擇職業和生活的能力。  博幼基金會策略主軸  -教育服務  -社工輔導  -畢業生追蹤  提供出身逆境的孩子完整陪伴,教育脫貧懇請大家一同支持❤️  捐款連結▶️ https://fstry.pse.is/8ya99v —— 以上為 FMTaiwan 與 Firstory Podcast 廣告 —— 「我意識到自己的身份可能影響受訪者的回應。作為一名中國籍、講俄語的研究者,受訪者或許會假設我傾向

4769
04

在場 x 重音社|譯者的選擇 feat. 金雪妮 x Diego x Yo-Ling x Hongyan

【主持】 金雪妮,學者,科幻文學譯者 【嘉賓】「在場 · 非虛構翻譯獎學金」第一季得主: Yo-Ling Chen(翻譯《她們的AI戀人——真實或虛妄的愛》) Diego Ge(翻譯 《國境之間:「春天革命」與泰緬邊界上的緬甸流亡》) Hongyan Wei(翻譯《夜班老師:在現代中國的社會夾縫中做巫師》) 譯文及譯者手記:https://www.frontlinefellowship.io/12 【節目介紹】 - 本期節目由重音社與「在場 · 非虛構翻譯獎學金」聯合出品 - 長期以來,中譯英的譯者往往是英語母語者,也正是通過他們,華語文學作品得以走向英語世界。近年來,一代新的譯者開始

4240
05

在場寫作獎第四季|在異鄉的醫院現場:生死、照護、移民 feat. 樹瓊 x 吳易叡 x 吳琦

❝ 在這片陌生的土地上,不被關注、不被了解的處境反而變成了一種契機。如果一處的太陽落下去,我相信它會在新的地平線升起。 ❞ 英國有全球最大的單一保險人制度醫療體系。老牌、搖搖欲墜,是近年最常出現的對這個 #國民健保體系(NHS)的形容詞,但樹瓊選擇從另一面切入——這座高塔中的「外來者」都如何在其中站穩(或站不穩)?不同國家的移工如何成為其中一粒粒的「巨塔微塵」? 這一集Podcast,即在場・非虛構寫作獎學金第四季得獎作品發佈會之一,我們邀請《巨塔微塵:NHS的異鄉醫護》作者、#歐洲移民寫作獎 得獎者樹瓊,以及牛津大學醫學史博士吳易叡,與主持人吳琦一起探討英國NHS的歷史與現實,從文化衝擊

5119
06

在場漫畫獎 x 桂林公園FM|走出門去,問對問題——非虛構漫畫操作指南

這是一期特別的 Podcast,源自「桂林公園互助社」的一期節目——是漫畫愛好者、研究者隱二老師以「在場・非虛構漫畫獎學金」為例子,與一些研究非虛構寫作的大學老師、學生的交流記錄。隱二老師根據他的理解,整理出了一些與「非虛構漫畫」有關的資料,發表公眾號文章《漫画和非虚构,谁给谁更多?》。文章中有許多對「非虛構漫畫」的困惑與猶疑,所以我們決定主動上「桂林公園FM」,由「在場」創辦人潔平與漫畫獎共辦單位、慢工文化主編珮珊,一起(線上)面對面地深入解答大家的困惑。 - 嘉賓:張潔平,黃珮珊 - 主播:隱二 - 時長:77分鐘 - 剪輯:隱二 - 聲音監修:unray 音樂和聲音: - 片頭曲-動

4612
07

在場翻譯獎|翻譯不是孤島 feat. 有靈 x Scarly x Carlos Rojas

在場・非虛構翻譯獎學金第一季拉下帷幕,我們發現一個新穎有趣的翻譯過程。做翻譯往往是一個孤獨的過程,只有譯者獨自一人,通常要在翻譯完成後才能得到反饋。翻譯獎學金得獎譯者之一有靈,和原文作者 Scarly、翻譯導師 Carlos Rojas(羅鵬),卻在這次非虛構翻譯的過程中,打破了我們對於翻譯已建構的印象: ❝ 我之前的工作模式是花一段時間自己翻,把所有的有疑慮的點憋在內心裡。然後到完整初稿的時候,才會跟原文作者或其他人分享檔案。這次我算是每天或每幾天都會有一些在留言欄的小互動,讓整個翻譯過程有一種,我其實不是一個人在自己的房間裡、在筆電自己翻譯。❞ 這期在場翻譯獎節目,特邀杜克大學東亞所所

2397
08

在場漫畫獎特別節目|非虛構,也可以用漫畫嗎? feat. 黃珮珊

非虛構漫畫到底是一個什麼樣的敘事種類?漫畫可以是非虛構的嗎?為什麼選擇做非虛構漫畫獎學金?漫畫世界中的「在場者」又是什麼樣的? ❝ 我們有好的研究者、好的非虛構作品、好的田野、成熟的漫畫技藝;我們也有不同於歐美的漫畫風格。而我們需要的是有一個機會讓大家下定決心做這件事情。機會是重要的,每一塊拼圖都有了,在場 · 漫畫獎需要的是把拼圖拼湊在一起。❞ 「在場」繼寫作獎、翻譯獎之後的又一期特別節目,邀請到了在場 · 非虛構漫畫獎共同創辦人、慢工文化總編緝黃珮珊。珮珊早些年留學法國、投入紀錄片領域多年,後來轉軌至紀實漫畫。她定位自己是 producer,希望以漫畫這一個相對較低成本、安靜而個人的媒

3460
09

在場者訪談 007|「我想死神可能來過了」 feat. 戴伯芬

❝ 我自己到底是一個什麼樣的人,我是不知道的。直到我寫了這本書。 寫完這本書我才很清楚的知道:我就是礦工子弟。因為我的兩個阿嬤、阿公全部都在礦場工作。而我的祖父是礦工這件事,其實我是寫完這本書才知道的。所以為什麼要寫這本書?說穿了一開始是來自於對自我認同的追尋,另一方面是海一煤礦(海山一坑煤礦)礦災的時候,我阿嬤就是在場者。我大舅也在坑內,她們真的確確實實就是在場者。於是我寫書,然後也開始了一段挖礦的過程。❞ 「在場者訪談」新一期節目,特邀第一季得獎者、國際記者陳映妤客座主持,訪談剛將第一季得獎作品《末代女礦工》改編成書正式發表的戴伯芬老師—— 從社會學教授到新手非虛構寫作者,為什麼要轉

4661
10

在場者訪談 006|寫作者的決定時刻 feat. 魏明毅

❝ 我發現即使我在《靜寂工人》最後一章以「他們即我們」作為結尾,但是在不少的讀者回饋裡,碼頭老年男性的生命處境還是容易被他者化,他們還是被劃分為不幸的個人。我對這樣的發展感到很不安。即使這不是我書寫的原意,但覺得自己好像用了某些人的生命故事,去換來同情——即使我已經跑了十幾場的環島的新書分享,但作者仍舊已死。 可是作為把書寫當成實踐的人,我不想死。我想到能夠延續作者生命的方法,就是繼續寫。❞ 順著「在場者訪談」第二期嘉賓 @胡慕情 的接力邀請,我們在去年冬天與同時身為心理諮商師、社工督導和人類學寫作者的魏明毅老師線上見面,從心理學、人類學以及新聞記者的角度,一起探問魏明毅過去兩部作品如鏡像

4002
11

在場翻譯獎特別節目|這樣的翻譯,AI無法代勞 feat. 周成蔭

❝ 你要怎麼翻譯「長春」給沒去過甚至沒聽過長春的人聽?怎麼把故事帶到另一個境界裡?你要做註腳嗎?還是補充在哪裡解釋?這些都是非常重要的挑戰。我們需要有新的譯者討論這些問題。⋯⋯21世紀英語世界的觀看者會漸漸發現自己也需要接受字幕與翻譯,才能吸收新的知識。❞ 杜克大學東亞研究所所長、杜克大學故事實驗室創辦人、同時也是在場翻譯獎的發起者周成蔭,在 Podcast 裡如此分享道。 - 「在場」於今年2月推出全新獎項「非虛構翻譯獎學金」,希望在翻譯優秀非虛構故事的同時,尋找、陪伴、支持一個世代的譯者,持續將華文的非虛構作品,有效地翻譯給全世界。 經過三季「在場 · 非虛構寫作獎學金」的處理以後

2617
12

在場者訪談 005|媽媽,我要寫你的故事!feat. 林秋銘 x 莊瑞琳

❝ 寧德有很多山,我房間的窗外就有一座。山下有一座教堂,教堂下有很多雜草和垃圾堆。當時寫得很痛苦,我就給我的朋友發視頻——只給他們看教堂和山。「小北歐欸!我在這麼好的環境下寫作。」但是其實它底下都是雜草和垃圾堆。 我覺得那很像我生活的一個隱喻:拼命給自己搭建一個看起來很漂亮的建築,但其實一直沒有機會去看被我藏起來的東西。❞ 第二期得獎者特別節目,嘉賓是「在場」第三季得主林秋銘,與指導編輯、春山出版總編莊瑞琳。其得獎作品《被兩地「驅逐」的人》是女兒秋銘,在母親缺席生命十年後,跨越時空、竭盡全力去理解自己假結婚到台灣的媽媽的故事;同時也是一個女人如何越過無數障礙抵達另一個女人的生命現場——

5197
13

在場者訪談 004|最後一代的出走,第一代人的重返 feat. 斑戈 x 顧玉玲

「她有一個我很親近的猶豫——有擔心、有想要把訊息傳出去,但是也不希望只是歌功頌德。我希望呈現很真實的、內在皺摺的擠壓。」 擔任了「在場」三季的書面評審、面試評審與編輯的顧玉玲老師,在訪談的最後如此總結。 這一期 #在場者訪談 為 #得獎者特別節目,嘉賓是「在場」第三季得主斑戈,與得獎作品《國境之間:「春天革命」與泰緬邊界上的緬甸流亡者》的指導編輯顧玉玲。在一開始,斑戈與她書寫的湄索的關係,跟讀者與湄索的關係幾乎沒什麼兩樣:陌生、遙遠、語言不通。 【那為什麼非寫不可?】 斑戈在緬甸政變兩周年時在曼谷參加了大使館前的抗議。當時發現,泰國人在現場不斷交換聯繫方式、積極 social,但緬甸人

5426
14

在場者訪談 003|疾病的禮物 feat. 劉紹華

五年前,人類學家劉紹華被診斷出淋巴癌,而她的媽媽洽在一周前被確診了阿茲海默症。 母親剛確診時被理解的程度並不高,能獲得的安全感也不多。劉紹華在當時本可以扮演溝通者的角色,「卻於公於私都缺席了。」醫療人類學、老人照護的研究專長都沒辦法快速合適地運用在媽媽身上。在那一刻,劉紹華坦言,自己好像「成為了沒有用的學者。」 這份內疚一直追著劉紹華,希望理解當時到底發生了什麼,試圖看見母親的故事、心情、經歷——於是書寫成為和解的路。「這是對我跟我對母親內疚的和解。也透過這樣的方式,我理解母親現在真的過得比較好。」 劉紹華是「在場」三季多次合作的評委、多季發布會的講者,台灣中央研究院民族學研究所研究員,

4219
15

在場者訪談002|在罪與罰的現場 feat.胡慕情

❝ 共苦到底是不是可能的?真的有誰可以背負誰的人生嗎?如果這個答案是否定的,那我最初的心意是不是打折的?我對報導者是不是誠實的?如果我的行為跟不上我的初衷,我是不是虛偽的? ❞ 第二期在場者訪談,順著上期顧玉玲老師的接力邀請,我們與長期關注台灣社會議題的自由記者胡慕情一起聊她這些年的職業轉變,以及在書寫那些人性深處故事時的思考,共同站在罪與罰的現場。 胡慕情曾任《立報》記者,坐居民與同事的車深入災害現場、帶回報導;曾在公視「我們的島」擔任文字記者,深耕環境議題;著有《黏土:灣寶,一段人與土地的簡史》 ,關注苗栗土地正義——那是全台灣唯一一個成功對抗土地徵收的社區。後因以非虛構方式書寫鄭捷隨

3755
16

在場者訪談 001 | 傷口是有力量的 feat. 顧玉玲

❝ 對於一個有文學夢的文藝少女而言,是運動救了我; 而當我成為勞動中年時,又是寫作,從另一個角度救了我。❞ 【在場者訪談】第一期,與身在台北的顧玉玲聊寫作、記錄、貼近與抽離。顧玉玲是一位社會運動者,也是一位作家,她為國際移民移工權奔走二三十載,一邊從事社會運動,一邊書寫移工的勞動生命——她的田野,就是她的工作現場;她的公共經歷,長成了她的文字與作品。 「因為投入社會運動,當初常寫的是新聞稿,也就是寫簡化的故事,心中就有很大的不滿足。所以出第一本書《我們》時寫了二十萬字,特別想把那些珍貴無比的故事寫下來。當時白天上班,半夜書寫,寫到會有一種幸福感。」 顧玉玲,台北藝術大學人文學院助理教授,

3489
17

第0期 | 寫作者如何自立門戶:怎樣寫一個好提案,拿到第一筆啓動資金?

❝ 我有一個故事想寫,但不知道能否發展成一個成熟的作品? 我不知道如何著手計畫書和試寫稿? 我應該怎樣在申請中展示自己的想法和能力? 「在場」的評委青睞哪些計畫書? 我應該怎樣規劃寫作預算? …… ❞ 有感於每一季「在場 · 非虛構寫作獎學金」申請者們的疑惑與提問,我們決定錄下這期節目,由「在場」的創始人張潔平、負責人張妍、評委甯卉,與每年要審看數百份申請提案的資深媒體人丁進一起對話,回答關於申請寫作型獎學金的二三事。 本節目也適用於所有想要申請寫作類型獎學金的朋友,歡迎大家收聽。 【第三季報名截止日期】 2023年6月1日00:00(東八區) 【報名方式】 詳見官網:fron

4290